Четверг, 4 июня 2026
  • Главная
  • Новости
    • Новости медицины и фармации
    • Пресс-релизы
    • Добавить новость/пресс-релиз
  • Документы
    • Госреестр ЛС
    • Госреестр предельных отпускных цен
    • Нормативная документация
      • Общие положения
      • Управление в сфере здравоохранения
      • Медицинское страхование
      • Медицинские учреждения
      • Медицинские и фармацевтические работники
      • Бухгалтерский учет и отчетность
      • Медицинская документация Учет и отчетность
      • Обеспечение населения лекарственными средствами и изделиями медицинского назначения
      • Медицинская деятельность
      • Санитарно-эпидемиологическое благополучие населения
      • Ветеринария
    • Госреестр медизделий
    • Реестр разрешений на КИ медизделий
    • Реестр уведомлений о деятельности в обращении медизделий
    • Разрешения на ввоз медизделий
    • Изъятие ЛС
    • МКБ-10
  • Магазин
    • Медицина
    • Фармация
    • Биология, биохимия
    • Химия
  • Контакты
  • Вход
Recipe.Ru
  • Главная
  • Новости
    • Новости медицины и фармации
    • Пресс-релизы
    • Добавить новость/пресс-релиз
  • Документы
    • Госреестр ЛС
    • Госреестр предельных отпускных цен
    • Нормативная документация
      • Общие положения
      • Управление в сфере здравоохранения
      • Медицинское страхование
      • Медицинские учреждения
      • Медицинские и фармацевтические работники
      • Бухгалтерский учет и отчетность
      • Медицинская документация Учет и отчетность
      • Обеспечение населения лекарственными средствами и изделиями медицинского назначения
      • Медицинская деятельность
      • Санитарно-эпидемиологическое благополучие населения
      • Ветеринария
    • Госреестр медизделий
    • Реестр разрешений на КИ медизделий
    • Реестр уведомлений о деятельности в обращении медизделий
    • Разрешения на ввоз медизделий
    • Изъятие ЛС
    • МКБ-10
  • Магазин
    • Медицина
    • Фармация
    • Биология, биохимия
    • Химия
  • Контакты
Корзина / 0 ₽

Корзина пуста.

Нет результата
Просмотреть все результаты
Recipe.Ru
  • Главная
  • Новости
    • Новости медицины и фармации
    • Пресс-релизы
    • Добавить новость/пресс-релиз
  • Документы
    • Госреестр ЛС
    • Госреестр предельных отпускных цен
    • Нормативная документация
      • Общие положения
      • Управление в сфере здравоохранения
      • Медицинское страхование
      • Медицинские учреждения
      • Медицинские и фармацевтические работники
      • Бухгалтерский учет и отчетность
      • Медицинская документация Учет и отчетность
      • Обеспечение населения лекарственными средствами и изделиями медицинского назначения
      • Медицинская деятельность
      • Санитарно-эпидемиологическое благополучие населения
      • Ветеринария
    • Госреестр медизделий
    • Реестр разрешений на КИ медизделий
    • Реестр уведомлений о деятельности в обращении медизделий
    • Разрешения на ввоз медизделий
    • Изъятие ЛС
    • МКБ-10
  • Магазин
    • Медицина
    • Фармация
    • Биология, биохимия
    • Химия
  • Контакты
Корзина / 0 ₽

Корзина пуста.

Нет результата
Просмотреть все результаты
Recipe.Ru
Нет результата
Просмотреть все результаты
Главная Новости Новости медицины и фармации

Перевод клинических исследований. Советы фармацевтическим компаниям.

26.06.2008
в Новости медицины и фармации
Олег Титов, директор Бюро фармацевтических переводов «АкцентФарм»

Широко известно, почему фармацевтические компании и контрактные исследовательские организации (CROs) проводят глобальные клинические исследования. Доступ к многочисленным популяциям, низким организационным расходам по проведению клинических исследований (КИ) и возможность быстро подобрать подходящих участников глобально расширяет эти границы все дальше и дальше, в так называемые растущие рынки Восточной Европы, Азии и Латинской Америки.

Однако, решение проводить глобальные клинические исследования вносит значительные трудности в весь процесс клинического исследования. В то время как общие расходы могут быть сокращены, важно определить, как будет происходить коммуникация всех участников в клиническом исследовании. Практически, может возникнуть необходимость переводить все материалы, вовлеченные в клиническое исследование, на языки целевых популяций исследования. А когда исследование уже в процессе, может возникнуть необходимость выполнить обратный перевод дневников пациентов и других внутренних материалов исследования на язык оригинала, чтобы обеспечить точный и тщательный сбор и анализ данных.

Процедура перевода глобальных клинических исследований значительно отличается от других видов перевода. При переводе стандартных материалов, таких как инструкции по использованию компьютерной техники, лингвистически корректный перевод вполне приемлем. Соответствующая терминология стандартизирована во всем мире, и нюансов значений не так много. В клинических исследованиях терминология действительно уникальная для каждого конкретного исследования и наполнена специфическим языком и техническими терминами. Когда разрабатывается материал для пациентов — участников клинических исследований, он должен быть понятен на самом базовом уровне, чтобы пациент мог участвовать с должным пониманием всей информации. В таких случаях просто иметь переводчика в штате компании недостаточно; переводчики должны быть квалифицированными специалистами, такими как врачи или биохимики, которые владеют языком пациента и клинического исследования.

Перевод документации клинического исследования требует владения медицинским и фармацевтическим языком, поскольку вследствие неправильного или некорректного перевода могут возникнуть различные негативные последствия. Самым негативным последствием плохого перевода является серьезное побочное явление у пациента.

Более частой проблемой, ассоциируемой с плохим переводом, может стать задержка сроков. Если процесс перевода становится помехой для начала исследования, это может повлечь за собой поток серьезных последствий. По разным оценкам, вывод лекарственного средства из лаборатории и введение на рынок может стоить до 500 миллионов долларов США. Это означает, что любая задержка при выведении препарата на рынок может означать возможность потери прибыли в сотни тысяч долларов, или хуже – полным провалом ЛС.

Другой потенциальный риск – неправильная передача последствий, о которых сообщил пациент, а также данных в дневниках пациентов. При изучении данных материалов очень важно четко понимать, о чем сообщает пациент. Успех препарата в клиническом исследовании зависит от нюанса постановки вопроса и ответа пациента. Поэтому, выбор поставщика переводческих услуг является очень важным элементом глобального клинического исследования.

В Украине отсутствует обучение переводчиков медицинской или фармацевтической специализации. Ни один ВУЗ не готовит медицинских переводчиков. Поэтому остро стоит проблема подбора кадров. Например, агентство медицинских переводов «АкцентФарм» решает эту проблему по-своему: около 40% переводчиков владеют высшим медицинским образованием и знанием английского языка, такой же процент составляют переводчики с высшим лингвистическим образованием и опытом работы в фармацевтических компаниях. Агентство также выработало тактику "внутреннего воспитания кадров" на основе имеющегося опыта работы с фармацевтическими компаниями, которая позволяет добиваться единства терминологии и высокого качества работы.

Как найти эксперта для перевода документов по клиническим исследованиям? Каковы должны быть ваши ожидания? Какие вопросы следует задавать? Когда вы начинаете процесс перевода, у вас есть несколько вариантов выбора поставщика услуг. Вы можете выбрать услуги переводчика-фрилансера, агентства общего профиля или же специализированного переводческого агентства. Если вы используете услуги фрилансера, вам придется самим координировать рабочий процесс. Также вам придется заплатить дополнительную сумму редактору, потому что переводчик данную работу, как правило, не выполняет. Если вы выберете агентство, его услуги будут включать подбор и наблюдение за работой переводчиков, управление проектом и многоуровневый контроль качества. Причем агентство, специализирующееся на медицинских переводах, помимо вышеуказанных услуг, обеспечит выполнение перевода специалистами с профильным образованием, что намного повысит качество выполненной работы.

Когда вы выберете поставщика, будет полезно обсудить с ним некоторые моменты. Например, очень важно сформировать специализированный глоссарий для переводчиков, чтобы быть уверенным, что вся специфическая терминология будет передана правильно. В профильных переводческих агентствах такая услуга, как правило, включена в сервис, а от вас потребуется лишь утверждение (или внесение поправок) в предоставленный вам глоссарий клинических терминов.

Рекомендуется до начала работы обсудить с поставщиком переводческих услуг приблизительную стоимость работы. Окончательная стоимость формируется по тексту перевода на основе количества знаков или слов в тексте. Стоимость также может варьироваться в зависимости от наличия графики в тексте, которую придется адаптировать, а также от сложности форматирования.

Также необходимо обсудить с переводчиком или менеджером сроки выполнения работы. Необходимо помнить, что опытный переводчик переводит в день около 7 страниц без ущерба качеству. Как быть, если объем документа большой, а сроки сжатые? В серьезных переводческих компаниях процесс работы четко налажен и все процессы на каждой стадии контролируются. Таким образом, заказчик может получить перевод крупных проектов в сжатые сроки без потери качества.

Кто же такие переводчики? Переводчики – это в первую очередь писатели. Они имеют лингвистическое образование, знание культуры и предмета, опыт точной передачи смысла технических слов. Перевод – это искусство, соединенное с процессом принятия решений. Переводчик постоянно решает, какую терминологию лучше всего использовать в данном контексте, чтобы не просто передать сообщение, а передать его хорошо. Частью работы переводчика является проверка оригинального текста на ясность и точность, что может упустить человек, близкий к проекту. Переводчики также проверяют содержание выражений, которые сложно передать на иностранном языке, а затем обсуждают возможные альтернативы. Поэтому если вы получаете вопросы от своего поставщика переводческих услуг, будь это переводчик-фрилансер, или переводческое агентство, значит, вы получаете качественную работу, так как ваш документ тщательно изучается.

Очень часто спрашивают о «сертифицированном» переводчике. В Украине не существует процесса сертификации переводчиков. Поэтому «сертифицированного» переводчика вам не найти. Ассоциация переводчиков Украины проводит аккредитацию переводчиков посредством добровольного тестирования. Однако, неаккредитованный переводчик может быть таким же высококлассным специалистом, как и аккредитованный.

Подводя итог можно сказать, что правильный выбор переводческого агентства — профессионалов, которые понимают сферу вашей деятельности и могут определить и удовлетворить ваши потребности, убережет вас от многих неприятностей, связанных с проведением глобальных клинических испытаний.

Пред.

СНГ: Гродненский завод медпрепаратов освоил промышленный выпуск лекарства против образования тромбов

След.

Препарат Acomplia рекомендован NICE для лечения ожирения

СвязанныеСообщения

Россия формирует новые подходы к регулированию фармацевтической отрасли
Новости медицины и фармации

Россия формирует новые подходы к регулированию фармацевтической отрасли

03.06.2026
Мэр Москвы рассказал об уникальных разработках в сфере биомедицины
Новости медицины и фармации

Мэр Москвы рассказал об уникальных разработках в сфере биомедицины

03.06.2026
Минздрав РФ планирует провести эксперимент по лекарственному страхованию
Новости медицины и фармации

Минздрав РФ планирует провести эксперимент по лекарственному страхованию

03.06.2026
След.

Препарат Acomplia рекомендован NICE для лечения ожирения

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Товары

  • Учебный атлас: КТ и МРТ голова и шея Учебный атлас: КТ и МРТ голова и шея 342 ₽
  • Детский массаж Детский массаж 342 ₽
  • The Cerefy Atlas of Brain Anatomy The Cerefy Atlas of Brain Anatomy 205 ₽
  • Single Tooth Replacement Single Tooth Replacement 342 ₽

Товары

  • Elements of Chemical Reaction Engineering 3 Edition Elements of Chemical Reaction Engineering 3 Edition 342 ₽
  • Oncology Books 13 Oncology Books 13 342 ₽
  • Griffiths Instructions for Patients 6 Ed Griffiths Instructions for Patients 6 Ed 205 ₽
  • Интенсивная терапия массивной кровопотери в акушерcтве Интенсивная терапия массивной кровопотери в акушерcтве 342 ₽
  • Joint Mobolization Extremity and Spinal techniques Joint Mobolization Extremity and Spinal techniques 684 ₽

Метки

AstraZeneca FDA RNC Pharma Алексей Водовозов ВОЗ Вакцина Лекарства Минздрав Москва Подкасты Производство Роспотребнадзор ФАС вакцинация вакцинация от коронавирусной инфекции видеолекции дети исследование исследования клинические исследования книги для врачей коронавирус коронавирус 2019 коронавирус 2021 коронавирусная инфекция мероприятия новости Remedium новости медицины онкология опрос подкаст продажи проект разработка рак регистрация рост рынок лекарств сахарный диабет сделка статьи для врачей сша фармацевтика фармация фармрынок РФ

Свежие записи

  • Россия формирует новые подходы к регулированию фармацевтической отрасли
  • Мэр Москвы рассказал об уникальных разработках в сфере биомедицины
  • Минздрав РФ планирует провести эксперимент по лекарственному страхованию
  • FDA разрешит компаниям опираться на предыдущие исследования при регистрации препаратов
  • Как реализуются подписанные в 2021–2025 годах на ПМЭФ соглашения. Обзор
  • О нас
  • Реклама
  • Политика конфиденциальности
  • Контакты

© 1999 - 2022 Recipe.Ru - фармацевтический информационный сайт.

Добро пожаловать!

Войдите в свой аккаунт ниже

Забыли пароль?

Восстановите ваш пароль

Пожалуйста, введите ваше имя пользователя или адрес электронной почты, чтобы сбросить пароль.

Вход
Нет результата
Просмотреть все результаты
  • Главная
  • Новости
    • Новости медицины и фармации
    • Пресс-релизы
    • Добавить новость/пресс-релиз
  • Документы
    • Госреестр ЛС
    • Госреестр предельных отпускных цен
    • Нормативная документация
      • Общие положения
      • Управление в сфере здравоохранения
      • Медицинское страхование
      • Медицинские учреждения
      • Медицинские и фармацевтические работники
      • Бухгалтерский учет и отчетность
      • Медицинская документация Учет и отчетность
      • Обеспечение населения лекарственными средствами и изделиями медицинского назначения
      • Медицинская деятельность
      • Санитарно-эпидемиологическое благополучие населения
      • Ветеринария
    • Госреестр медизделий
    • Реестр разрешений на КИ медизделий
    • Реестр уведомлений о деятельности в обращении медизделий
    • Разрешения на ввоз медизделий
    • Изъятие ЛС
    • МКБ-10
  • Магазин
    • Медицина
    • Фармация
    • Биология, биохимия
    • Химия
  • Контакты

© 1999 - 2022 Recipe.Ru - фармацевтический информационный сайт.

Go to mobile version