Когда представители разных культур вдыхают один и тот же аромат, они получают разные ощущения. Причем, даже в том случае, если у этих культур много общего. Это выяснили специалисты из Франции и Канады. Исследователи провели во Франции и Квебеке один и тот же эксперимент, передает Medical Xpress.
Специалисты обнаружили: оценки жителей Франции и канадцев, говоривших по-французски, сильно отличались. Например, французам запах гаультерии казался гораздо менее приятным, чем канадцам. Во Франции гаультерия чаще является компонентом лекарственных средств, тогда как в Канаде ее обычно добавляют в конфеты.
Ароматы клена и гаультерии были больше знакомы канадцам, а аромат лаванды — французам. Канадцам лучше удавалась описать запах клена и гаультерии, а французам — лаванды. Анис добровольцы оценивали одинаково, но канадцы чаще называли его лакрицей, а французы — анисом. Когда участники узнали названия ароматов, те стали казаться им более приятными, знакомыми и «съедобными».
Кроме того, после оглашения названий культурные различия стерлись. Это было заметно и на уровне невербальных реакций. Так, обработка обонятельной информации — это не просто реакция мозга на вдыхаемые химические соединения. На восприятие запаха влияют наш предыдущий опыт и наличие сведений о том, что за аромат мы вдыхаем.
Когда представители разных культур вдыхают один и тот же аромат, они получают разные ощущения. Причем, даже в том случае, если у этих культур много общего. Это выяснили специалисты из Франции и Канады. Исследователи провели во Франции и Квебеке один и тот же эксперимент, передает Medical Xpress.
Специалисты обнаружили: оценки жителей Франции и канадцев, говоривших по-французски, сильно отличались. Например, французам запах гаультерии казался гораздо менее приятным, чем канадцам. Во Франции гаультерия чаще является компонентом лекарственных средств, тогда как в Канаде ее обычно добавляют в конфеты.
Ароматы клена и гаультерии были больше знакомы канадцам, а аромат лаванды — французам. Канадцам лучше удавалась описать запах клена и гаультерии, а французам — лаванды. Анис добровольцы оценивали одинаково, но канадцы чаще называли его лакрицей, а французы — анисом. Когда участники узнали названия ароматов, те стали казаться им более приятными, знакомыми и «съедобными».
Кроме того, после оглашения названий культурные различия стерлись. Это было заметно и на уровне невербальных реакций. Так, обработка обонятельной информации — это не просто реакция мозга на вдыхаемые химические соединения. На восприятие запаха влияют наш предыдущий опыт и наличие сведений о том, что за аромат мы вдыхаем.