Пятница, 8 августа 2025
  • Главная
  • Новости
    • Новости медицины и фармации
    • Пресс-релизы
    • Добавить новость/пресс-релиз
  • Документы
    • Госреестр ЛС
    • Госреестр предельных отпускных цен
    • Нормативная документация
      • Общие положения
      • Управление в сфере здравоохранения
      • Медицинское страхование
      • Медицинские учреждения
      • Медицинские и фармацевтические работники
      • Бухгалтерский учет и отчетность
      • Медицинская документация Учет и отчетность
      • Обеспечение населения лекарственными средствами и изделиями медицинского назначения
      • Медицинская деятельность
      • Санитарно-эпидемиологическое благополучие населения
      • Ветеринария
    • Госреестр медизделий
    • Реестр разрешений на КИ медизделий
    • Реестр уведомлений о деятельности в обращении медизделий
    • Разрешения на ввоз медизделий
    • Изъятие ЛС
    • МКБ-10
  • Магазин
    • Медицина
    • Фармация
    • Биология, биохимия
    • Химия
  • Контакты
  • Вход
Recipe.Ru
  • Главная
  • Новости
    • Новости медицины и фармации
    • Пресс-релизы
    • Добавить новость/пресс-релиз
  • Документы
    • Госреестр ЛС
    • Госреестр предельных отпускных цен
    • Нормативная документация
      • Общие положения
      • Управление в сфере здравоохранения
      • Медицинское страхование
      • Медицинские учреждения
      • Медицинские и фармацевтические работники
      • Бухгалтерский учет и отчетность
      • Медицинская документация Учет и отчетность
      • Обеспечение населения лекарственными средствами и изделиями медицинского назначения
      • Медицинская деятельность
      • Санитарно-эпидемиологическое благополучие населения
      • Ветеринария
    • Госреестр медизделий
    • Реестр разрешений на КИ медизделий
    • Реестр уведомлений о деятельности в обращении медизделий
    • Разрешения на ввоз медизделий
    • Изъятие ЛС
    • МКБ-10
  • Магазин
    • Медицина
    • Фармация
    • Биология, биохимия
    • Химия
  • Контакты
Корзина / 0 ₽

Корзина пуста.

Нет результата
Просмотреть все результаты
Recipe.Ru
  • Главная
  • Новости
    • Новости медицины и фармации
    • Пресс-релизы
    • Добавить новость/пресс-релиз
  • Документы
    • Госреестр ЛС
    • Госреестр предельных отпускных цен
    • Нормативная документация
      • Общие положения
      • Управление в сфере здравоохранения
      • Медицинское страхование
      • Медицинские учреждения
      • Медицинские и фармацевтические работники
      • Бухгалтерский учет и отчетность
      • Медицинская документация Учет и отчетность
      • Обеспечение населения лекарственными средствами и изделиями медицинского назначения
      • Медицинская деятельность
      • Санитарно-эпидемиологическое благополучие населения
      • Ветеринария
    • Госреестр медизделий
    • Реестр разрешений на КИ медизделий
    • Реестр уведомлений о деятельности в обращении медизделий
    • Разрешения на ввоз медизделий
    • Изъятие ЛС
    • МКБ-10
  • Магазин
    • Медицина
    • Фармация
    • Биология, биохимия
    • Химия
  • Контакты
Корзина / 0 ₽

Корзина пуста.

Нет результата
Просмотреть все результаты
Recipe.Ru
Нет результата
Просмотреть все результаты
Главная Нормативная документация Общие положения

Статья. «Методика упорядочения фармацевтической терминологии» (Э.А.Коржавых, Л.В.Мошкова) («Экономический вестник фармации», 2002, N 8)

07.06.2015
в Общие положения

«Экономический вестник фармации», 2002, N 8

МЕТОДИКА УПОРЯДОЧЕНИЯ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Прошедшее десятилетие привнесло в российскую фармацию множество новшеств и тем самым значительно изменило не только саму научно-практическую отрасль, но и фармацевтическую лексику. Наряду с положительной стороной — расширением предметной области фармации — эти изменения породили серьезную терминологическую проблему, для решения которой не были приняты своевременные меры.

Если в 70-80-е годы ХХ в. ведущие ученые активно занимались фармацевтической терминологией, то в настоящее время несмотря на резкое увеличение числа терминов, вошедших в обращение, данное направление исследований практически свернуто. Весьма редко появляются публикации с предложениями по трактовке того или иного термина. Из-за отсутствия целенаправленных терминологических исследований, выполняемых по специальным, научно обоснованным правилам, создается информационный хаос, затрудняется разработка законодательных и ведомственных (нормативных) документов, нарушается однозначность понимания концептуальных основ фармации действующими и будущими специалистами. Образно говоря, в фармации отмечается «эффект Вавилонской башни», «смешение языков». Такое положение дел не отвечает ни современной тенденции в мировой фармации к стандартизации товаров и услуг, которая, как правило, начинается со стандартизации терминологии, ни требованиям самой нашей профессии, которая базируется на точности информации и действий, на высочайшей ответственности. Учитывая безусловную актуальность и важность терминологических исследований в фармации, авторы составили настоящие методические рекомендации на основе существующих методик проведения терминологических исследований в здравоохранении, а также собственного многолетнего опыта работы с терминами в области научной фармацевтической информации.

  1. Общие положения

Фармацевтическая терминология не представлена до настоящего времени в виде упорядоченной системы, которая соответствовала бы современному уровню и запросам практики. Актуальность этой работы обусловлена распространенностью в фармацевтической терминологии таких негативных явлений, как многозначность и различное понимание терминов представителями разных школ и направлений, синонимия (достигающая в некоторых фармацевтических дисциплинах 40% от общего числа терминов), вариантность форм написания одних и тех же терминов, наличие понятий, не имеющих современного научно обоснованного определения, попытки произвольного внедрения иноязычных терминов или, наоборот, необоснованной русификации без учета внедренности заимствованных терминов, распространение немотивированных и ложно ориентирующих терминов и отсутствие единых научно обоснованных принципов образования фармацевтических терминов. Целью проведения работ по упорядочению фармацевтической терминологии является систематизация и уточнение значений терминов, придание логической стройности языку фармации, анализ и выбор оптимальных форм терминов, устранение синонимии и многозначности терминов и т.д. Настоящие рекомендации определяют общие принципы упорядочения фармацевтической терминологии и этапы разработки терминологических материалов.

2. Основные понятия терминоведения

Терминология — совокупность терминов специальной области знания (фармации), отражающая понятия <> этой области знания. Основной единицей терминологии является термин — слово или словосочетание специального, в том числе фармацевтического, языка, выбираемое или создаваемое для точного выражения специального понятия.

<> Понятие — это форма мысли, отражающая материальные и нематериальные объекты, при которой сознанием выделяются и фиксируются только существенные признаки объекта. Понятие представлено с помощью термина и определения (дефиниции), отражающего существенные признаки понятия, позволяющего установить границы понятия и отличить данное понятие от других.

Упорядочение терминов проводится в соответствии с требованиями, перечень которых приводится ниже. Работа по упорядочению терминов начинается с их инвентаризации — отбора для упорядочения всех терминов, используемых в данной области знания (или разделе данной области — дисциплине, направлении, проблеме и др.). В результате инвентаризации составляется словник — собрание терминов, упорядочение по определенному признаку, например алфавитному или тематическому. Затем проводится нормализация терминологии — выбор из речевой практики (в отдельных случаях создание) наиболее целесообразных терминов и утверждение их в качестве речевых норм. Существуют две степени нормирования терминов, связанные с особенностями их употребления. В том случае, когда излишне жесткие нормы могут помешать развитию научной мысли (в основном в научной терминологии), нормализация принимает форму рекомендации наиболее правильных с точки зрения терминоведения терминов. В результате этой работы составляются сборники рекомендуемых терминов. В том случае, когда отступления от точного однозначного понимания термина недопустимы, нормализация принимает форму стандартизации терминов. В результате этой работы составляются отраслевые стандарты на термины и определения. В указанных документах терминология должна быть представлена в виде терминосистем, т.е. упорядоченного множества терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между понятиями, которые этими терминами называются. Непосредственная нормализация терминологии имеет две стороны — унификацию, направленную на установление однозначности содержания терминов, и оптимизацию — выбор оптимальной формы термина. Унификация призвана обеспечить однозначное соответствие между системой понятий и терминосистемой: одному понятию должен соответствовать в данной сфере употребления только один термин и наоборот. Основная задача оптимизации — поиски оптимальной формы термина, в которой непосредственным или косвенным образом отражены основные классификационные признаки называемого им понятия. Отправной точкой нормализации является анализ термина с изучением его соответствия определенным требованиям. Принято считать, что термин как знаковая единица должен рассматриваться в трех аспектах: с точки зрения его формы, содержания (значения) и особенностей употребления. В соответствии с этим предъявляемые к термину требования можно разделить на три группы: требования к форме термина, к его содержанию (значению) и специфические требования, обусловленные особенностями его применения. К форме термина обычно предъявляются следующие требования: — соответствие нормам языка, отсутствие жаргонизмов; — словообразовательная способность, т.е. возможность образования от данного термина наибольшего количества производных. Например, от термина «фармация» образованы слова «фармацевт», «фармацевтический», а от русского эквивалента «аптечное дело» производных нет; — инвариантность, под которой в терминоведении понимается отсутствие вариантов или разнобоя в написании. Например, термин «аптека» является инвариантным, а термин «эликсир» имеет устаревший вариант написания «элексир»; — понятность, мотивированность; термин должен давать большее представление о понятии, чем его синоним. Например, термин «таблетки капсуловидные» более точно выражает понятие модифицированного внешнего вида таблеток, чем синоним «каплеты»; — системность, т.е. отражение в структуре термина места называемого им понятия в данной понятийной системе. Например, термин «аптечная тара» является элементом понятийной системы «тара». К содержанию термина обычно предъявляются следующие требования: — соответствие значения термина называемому им понятию. Например, в средствах массовой информации неспециалисты часто употребляют термин «фармацевтика» в значении «фармация», хотя по своему происхождению и предметной области термин «фармацевтика» обозначает фармацевтическую технологию (английское pharmaceutics — технология лекарственных форм, фармацевтическая технология); — однозначность термина в пределах данной терминосистемы. Если термин в других областях знания имеет другие значения, это не влияет на однозначность его понимания в фармации. Например, термин «корень» используется в лингвистике, медицине, математике, однако фармацевтический специалист однозначно соотнесет его с подземной частью лекарственного растения. В то же время термин «палочка», употребляемый в отношении ряда лекарственных форм, относящихся к разным классам, является типичным примером недопустимой многозначности термина; — нетавтологичность, отсутствие «пустых» элементов, не несущих смысловой нагрузки. Например, термин «лекарственный ассортимент» предпочтительнее термина «ассортимент лекарственных средств», где слово «средств» не несет нагрузки; — отсутствие синонимов как для отдельного термина, так и для терминосистемы в целом, поскольку это затрудняет взаимопонимание специалистов. Например, термин «суппозитории уретральные» имеет синонимы «бужи», «палочки уретральные», «свечи уретральные», при этом последний из них более или менее понятен, хотя и неверен (свечи — только ректальные суппозитории), а вот два других могут ввести специалиста в заблуждение. Известно, что обилие синонимичных торговых названий для одного и того же действующего вещества не раз становилось причиной нерационального применения препаратов. Поэтому переориентация медицины и фармации на международные непатентованные наименования лекарственных средств, т.е. на несинонимичные термины, — мера не только оправданная, но и эффективная в отношении обеспечения безопасности применения лекарств. В числе требований, обусловленных спецификой употребления термина, можно назвать: — краткость. Например, термин «биодоступность» удобнее, чем более длинный термин «биологическая доступность»; — общепринятость и распространенность термина (средством определения распространенности и употребительности термина является подсчет частоты его встречаемости в текстах). Например, термин «реализация лекарственных средств» в фармации более употребителен (и точнее выражает суть понятия!), чем распространившееся в последнее время выражение «продажа лекарственных средств»; — удобство произношения, благозвучность. Например, «токсичность» явно благозвучнее русского эквивалента «ядовитость», термин «управление» удобнее внедренного в профессиональную речь англицизма «менеджмент».

3. Этапы работы по упорядочению терминологии

Последовательность работы по упорядочению фармацевтических терминов и построению терминосистем такова (рис.1): 1) инвентаризация терминов определенного раздела (дисциплины, проблемы, направления) фармации; 2) нормализация терминов, включающая:
— систематизацию понятий данного раздела по категориям и построение классификационных схем понятий, в результате чего становятся наглядными существенные признаки понятий; — уточнение на основании классификационных схем существующих дефиниций (научных определений) понятий или создание новых дефиниций. В дефиниции должны быть отражены существенные признаки данного понятия, необходимые и достаточные для указания его принадлежности к определенному классу понятий и отграничения его от родственных и однотипных понятий; — отбор для каждого понятия оптимальных по форме терминов на основе лингвистической экспертизы существующих терминов и при необходимости подготовку проектов новых терминов.

         ИНВЕНТАРИЗАЦИЯ        I этап            ТЕРМИНОВ        
                >    НОРМАЛИЗАЦИЯ       II этап                       ТЕРМИНОВ       

а v б в

   Систематизация             Уточнение       Отбор (создание       понятий. Построение     >  (создание    >  новых) оптимальных    классификаций              дефиниций       терминов           
                Рис. 1. Схема процесса упорядочения                   фармацевтической терминологии

Подготовленный проект упорядоченной терминосистемы, как правило, представляется для обсуждения и ознакомления широкому кругу специалистов. После сбора замечаний и предложений в проект вносят необходимые уточнения. Проекты упорядоченных терминосистем должны утверждаться в установленном порядке. При этом следует руководствоваться Отраслевым стандартом «Порядок разработки, согласования, принятия, внедрения и ведения нормативных документов системы стандартизации в здравоохранении» N 91500.01.0001-2000, который введен в действие приказом Министерства здравоохранения Российской Федерации N 302 от 31.07.2000. Утвержденные терминосистемы могут быть оформлены в виде терминологических рекомендаций, словарей различных видов (толковых, переводных, энциклопедических, учебных и т.д.). Утвержденные фармацевтические терминосистемы являются основой для создания специализированных терминологических банков данных, в т.ч. автоматизированных.

4. Инвентаризация (отбор) терминов
для формирования терминосистем

Отбор терминологии и построение словника (перечня терминов) проводится для решения различных задач (создание терминологических банков, подготовка терминологических словарей, проектов стандартов на термины и определения и т.п.) в несколько этапов: — определение тематического охвата и установление тематических границ подготавливаемого словника; — выбор источников терминологии;
— отбор и лексикографическая обработка терминов; — составление и оформление словника.
1. Для определения тематического охвата и тематических разделов подготавливаемого словника нужно сформулировать перечень рубрик, позволяющий описать тематику упорядочиваемой терминологии и установить ее границы. Такой перечень можно составить на основе существующих руководств, учебников, справочников, классификаторов (например, УДК), номенклатур, рубрикаторов, систематических указателей энциклопедических изданий и т.п. При этом целесообразно провести тщательное сопоставление таких материалов и в случае необходимости провести дополнительные исследования с тем, чтобы отразить в перечне рубрик объективную картину существующего состояния выбранной области. 2. В процессе выбора источников терминологии составляется перечень источников (список литературы), в который должны быть включены: — нормативно-технические документы (стандарты, технические условия и т.п.) по тематике упорядочиваемой терминологии; — сборники рекомендуемых терминов по данной тематике; — отечественные и зарубежные терминологические стандарты и рекомендации ВОЗ по данной тематике; — дескрипторные словари, в т.ч. тезаурусы; — международные, государственные, отраслевые и локальные классификаторы и номенклатуры в части, относящейся к данной тематике; — толковые словари русского языка, энциклопедические и специальные терминологические словари; — учебная и справочная литература по данной тематике; — научная литература и производственная документация по данной теме. Обычно выбирается представительный массив документов, в котором должны быть по возможности равномерно отражены все тематические разделы подготавливаемого материала. Объем массива зависит от широты тематики разрабатываемого материала и может быть предварительно определен по формуле:

N = 0,625 x Vср,

где: N — число документов, Vср — среднее число документов, поступающих по данной тематике в информационный фонд за год. Объем в 100 документов можно считать достаточным для средней тематики. 3. На этапе отбора и лексикографической обработки терминов из выбранных источников выписываются все имеющиеся термины по тематике разрабатываемого материала и наиболее близкие к ней термины из смежных областей. Одновременно со сбором терминов целесообразно собирать имеющиеся в источниках дефиниции, а также другие сведения, которые могут быть полезны в дальнейшем: характеристики, пометы, схемы, иллюстративные материалы. Работа может быть построена следующим образом. Перечисленные в п. 2 документы просматриваются специалистами и обнаруженные термины подчеркиваются. Затем документы поступают к техническому работнику, который выписывает подчеркнутые термины на карточки. В ряде случаев выбор терминов может производиться техническим исполнителем. Каждый термин с его дефиницией выписывается на отдельную карточку библиографического формата 75х125 мм или 105х147 мм. На карточке указывается номер источника по перечню, страница и абзац. Если в источнике отсутствует четко сформулированная дефиниция или толкование термина, то выписывается контекст, раскрывающий его значение. Заполненные карточки сразу расставляются в алфавитном порядке. При наличии персонального компьютера такие данные можно сразу заносить в него в виде базы данных. Прежде чем завести карточку на новый термин, необходимо проверить, нет ли его в картотеке; если он есть, то карточка не заводится, а в правом верхнем углу существующей карточки ставится палочка. Число таких палочек позволяет судить о частоте встречаемости термина, т.е. его употребительности. Если термин встречается в документе в новом значении, то на него заводится новая карточка как на новый термин с указанием дефиниции или толкования. Сбор терминов можно прекратить при насыщении словника. Об этом позволяет судить число новых слов — оно уменьшается с увеличением числа обработанных документов. Если на 10 тысяч слов текста появляется не больше 1 нового слова, насыщение картотеки терминологией достигнуто и с нее печатается алфавитный словник. (По опыту авторов, удобнее ориентироваться на число документов: если на каждые 10 новых документов приходится в среднем всего 1 новый термин, то сбор терминов завершен; аналогичный вывод делается, если просмотрено 20 документов и только в одном из них обнаружены 2 новых термина и т.п.) На этапе сбора терминов осуществляется их лексикографическая обработка, т.е. приведение в стандартную форму. Для того чтобы отличить совпадающие по форме наименования процессов и предметов например «смещение» — «смещения», «выделение» — «выделения», рекомендуется приводить одиночные термины-существительные (т.е. термины, относящиеся к предмету) в именительном падеже множественного числа. Так, в приведенных примерах форма «смещения» будет относиться к предмету, а «смещение» — к процессу. Исключение составляют существительные, не имеющие единственного числа. Прилагательные даются только в сочетании с именами существительными, например: «фармацевтическая информация», «фармацевтический анализ», «фармацевтические организации» («организации» — с опредмеченным значением, в отличие от термина «организация», обозначающего процесс). Термины-словосочетания записываются в том порядке слов, в котором они приведены в источнике, обычно это прямой порядок, например: «физико-химические методы» (не «методы физико-химические»). Длинные, сложные словосочетания, состоящие из более коротких простых, рекомендуется разбивать на составные элементы. Например, словосочетание «лекарственное обеспечение в условиях страховой медицины» содержит два термина: «лекарственное обеспечение» и «страховая медицина». Устойчивые словосочетания рассматриваются как один термин, независимо от их длины, например: «кабинет фармацевтической информации», «лекарственное обеспечение лечебных учреждений». Термины и терминологические словосочетания, включаемые в словник, рассматриваются как самостоятельные лексические единицы, поэтому должны быть однозначны, иметь ясный смысл, чтобы при их анализе не требовалось обращаться к тексту документа для уточнения. Словосочетания типа «обработка данных» имеют слишком широкое, расплывчатое значение, чтобы рассматриваться как термин. 4. На этапе составления и оформления словника подготавливаются на основе имеющейся алфавитной картотеки (см. п. 3) алфавитный и предметный словники. В предметном словнике термины располагаются в соответствии с перечнем выявленных рубрик (см. п. 1) и предварительной систематизацией понятий. Для составления предметного словника собранные термины группируются по проектируемым разделам на основе перечня рубрик. При этом может одновременно происходить корректировка перечня рубрик — меняться число рубрик, уточняться их наполнение. Основные принципы корректировки — обеспечение равномерности деления материала по рубрикам и четкости границ рубрик. Удобнее всего для работы, чтобы в рубриках было по 30-50 терминов. При этом определяются термины, специфичные для данной терминосистемы (отражающие систему понятий данной дисциплины, раздела и т.п.), и термины, относящиеся к другим терминосистемам, но используемые в фармацевтических текстах (термины более общих и смежных систем). В словнике фиксируются только специфические термины. В их число входят и термины, заимствованные из смежных терминологий, но употребляемые в фармации с измененным значением. Термины других систем используют при анализе и оценке подготавливаемого материала и для других целей. Предварительная систематизация понятий часто сводится к определению категорий понятий и выявлению основных связей между понятиями. Наиболее общими в терминологии являются категории предметов, процессов и свойств. Для того чтобы предварительно определить структуру системы понятий и место каждого понятия в системе, нужно внутри разделов распределить понятия по категориям, а внутри категорий — по убыванию объема от самых широких до самых узких понятий. Карточки синонимов складываются вместе с карточкой основного термина. Выявленная система понятий фиксируется в предметном словнике, где каждое понятие получает свой номер. При этом многозначные термины включаются в словник столько раз, сколько понятий они называют, в каждом значении — под отдельным номером. Например: 25. Палочки (кондитерская лекарственная форма) 26. Палочки (лекарственные карандаши)
27. Палочки (пластырь без подложки)
28. Палочки (уретральные суппозитории). Термины-синонимы объединяются под одним номером и располагаются в алфавитном порядке. Приведем пример систематизации понятий для термина «гель дентальный», взятый из Тезауруса информационно-поискового по лекарственным формам. Согласно требованиям к тезаурусам, порядок слов в термине обратный: 188. ГЕЛЬ ДЕНТАЛЬНЫЙ
(основной термин)
синонимы:
гель для местного применения в стоматологии гель стоматологический
родовое (вышестоящее) понятие:
ГЕЛИ
видовые (нижестоящие) понятия:
ГЕЛЬ ДЛЯ ДЕСЕН
ГЕЛЬ ЗУБНОЙ
Если при подготовке словника трудно провести полную систематизацию терминов, допускается составление предметно-алфавитного словника. В этом случае термины группируются по разделам, определенным с помощью рубрикатора, а в пределах разделов термины располагаются в алфавитном порядке. Нумерация в таком словнике аналогична нумерации предметного словника. В алфавитной части все синонимы, используемые для обозначения одного понятия, указываются с одним номером. Многозначные термины приводятся в алфавитной части один раз, но со всеми номерами, под которыми они значатся в предметной части словника.

5. Систематизация понятий и построение
дефиниций фармацевтических терминов

Систематизация понятий помогает вскрыть существенные связи и отношения между понятиями области знаний, уточнить место каждого понятия в понятийной системе, проверить полноту сбора терминов и выявить дефекты терминологии (синонимию, омонимию, различные толкования понятий и т.д.). Она является основой для построения дефиниций. Систематизация понятий — это расположение понятий в соответствии со структурой данной области знания. Систематизация проводится путем классификации понятий, т.е. представления их в виде системы, где зафиксированы отношения между ними. Основным видом существенных отношений являются родовидовые отношения (в ряде случаев могут быть использованы отношения «часть — целое»), поскольку они наиболее стабильны и не зависят от контекста, в котором такие понятия встречаются. Этот тип отношений носит название «семантические отношения». Выявление родовидовых отношений производится с помощью деления объема понятий, т.е. выявления входящих в них более узких понятий. Для деления широкого родового понятия на более узкие, видовые понятия следует взять за основу какой-либо признак в качестве основания деления. При этом видовое понятие может, в свою очередь, являться родовым для более узких понятий. Примером родовидовых отношений может служить классификация лекарственных средств на основании фармакотерапевтического признака (фармакотерапевтические группы, которые могут подразделяться на подгруппы). При делении объема понятий следует соблюдать следующие правила: 1. При одном и том же делении необходимо применять одно и то же основание. Например, можно подразделять аптеки на городские, сельские или на больничные, межбольничные, специализированные, но нельзя делить их на городские и больничные, путая основания деления. 2. Деление должно быть соразмерным, т.е. объем видовых понятий, полученных по одному признаку деления, должен равняться объему делимого понятия. Например, совокупность понятий «разработка лекарственных средств» и «реализация лекарственных средств» вместе не составляют понятия «обращение лекарственных средств», т.к. пропущены понятия «исследование …», «производство/изготовление …», «транспортировка …», «хранение …», «применение …», «утилизация лекарственных средств». 3. Элементы деления должны взаимно исключать друг друга. Например, вполне правомочно делить отпуск лекарственных средств на рецептурный и безрецептурный, но нежелательно так же классифицировать сами лекарственные средства, поскольку группы рецептурных и безрецептурных средств не исключают друг друга: у них есть общий элемент — препараты, которые могут отпускаться как без рецепта, так и по рецепту врача (препараты с возмещаемой стоимостью). 4. Деление должно быть непрерывным, переход от родового понятия должен осуществляться только к ближайшим видовым понятиям, без «скачков». Например, если мы понятие «лекарственные формы» начнем делить на «капли», «эмульсии» и т.д., минуя понятие «жидкие лекарственные формы», то пропустим уровень деления, что ведет к ошибкам в классификации. Можно делить понятие по одному признаку (простое деление) или одновременно по нескольким признакам (сложное деление). В последнем случае признаки, принятые в качестве основания, должны быть независимыми (рис. 2).

ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ (ЛФ)

\ / \ / \ /

   ЛФ ПО ПУТИ             ЛФ ПО АГРЕГАТНОМУ      ЛФ ПО РАЗНЫМ          ВВЕДЕНИЯ              СОСТОЯНИЮ              ПРИЗНАКАМ           (вагинальные,           (газообразные,         (полуфабрикаты,     пероральные,            мягкие и т.д.)         детские, покрытые   дермальные и т.д.)                             и т.д.)            
           Рис. 2. Схема классификации лекарственных форм                         (сложное деление)

Для того чтобы деление имело практическую ценность, в качестве основания деления необходимо брать не случайный, а существенный признак. Деление понятий производится по тематическим группам. Начинается деление с самого широкого понятия в группе, обычно наименования группы, и производится до самого низшего уровня существующих в науке классификаций, без привлечения словника, выверяясь по всей имеющейся справочной литературе. Результаты классификации понятий отражаются в классификационных схемах, в которых в качестве наименований понятий используются термины и описательные обороты. При этом варианты наименований понятий (синонимы) могут приводиться в скобках. (рис. 3).

Методы анализа

методы качественного анализа

                             \ /     \ /     \ /                             ...     ...     ...

методы качественного анализа

биологические методы

                                \ /     \ /     \ /                                ...     ...     ...                                                    биохимические методы 
                                \ /     \ /     \ /                                ...     ...     ...                                               химические методы 
                                \ /    \ /    \ /                                ...    ...    ...                        физико-химические (инструментальные) методы 
                       \ /           \ /          \ /                       ...           ...          ...         и т.д.           Рис. 3. Пример классификационной схемы понятий

Затем сравниваются наименования понятий в подготовленных классификационных схемах понятий с терминами словника. В процессе сравнения изменяются (дополняются и уточняются) как классификационные схемы, так и картотека словника. Классификационная схема корректируется чаще всего за счет терминов (обычно новых), имеющихся в картотеке и не отраженных в справочной литературе. В результате новые термины находят свое место в дополненной схеме, в карточку каждого термина вписывается его непосредственный родовой термин и карточки расставляются в картотеке в порядке деления: сначала родовое понятие, потом видовые термины по одному основанию деления до самого низшего уровня, затем видовые термины по другим основаниям деления в той же последовательности. Дефиниции (определения) строятся на основе классификационных схем понятий и состоят, как правило, из двух частей: указания ближайшего родового понятия и видового отличия, т.е. признака (или нескольких признаков), свойственного только данному понятию и отсутствующего в других понятиях, относящихся к тому же ближайшему роду. Например: — лекарственное сырье — лекарственное средство (родовое понятие) на начальной стадии производства (видовой отличительный признак); — лекарственный полупродукт — лекарственное средство на промежуточных стадиях производства; — готовое лекарственное средство — лекарственное средство с завершенным производственным циклом. Дефиниция должна содержать только наиболее важные признаки, отражающие существо понятия и позволяющие четко отграничить понятие от смежных. Дефиниция должна быть максимально краткой, состоять, как правило, из одного логически законченного предложения и не должна содержать избыточной информации (выражений в скобках, перечислений понятий, составляющих объем определяемого понятия, сокращений типа «и т.д.»). При необходимости к дефиниции может быть дано примечание. Дефиниция должна быть понятной и грамматически правильно составленной.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Березникова Р.Е. Лингвистический анализ наименований лекарственных средств. — Дис. : канд. филол. наук. — Курск, 1975. — 240 с.
  2. Гринев С.В. Введение в терминологическую лексикографию. — М., 1986.
  3. Коржавых Э.А. Терминологические системы фармации //Фармация. — 2002. — N 4 (в печати).
  4. Коржавых Э.А. Терминологический анализ номенклатуры лекарственных форм // Фармация. — 2000. — N 1. — С. 25-28.
  5. Коржавых Э.А. Унификация номенклатуры лекарственных форм: методика и результаты //Фармация. — 2001. — N 6. — С. 9-12.
  6. Коржавых Э.А. Фундаментальные понятия фармации //Новая аптека. — 2001. — N 8. — С. 28-39.
  7. Коржавых Э.А., Бараусова Л.В. Анализ родовой и видовой принадлежности понятия «лекарственное средство» // Сб. тр. НИИФ. — Т. 38.- М., 1999. — Ч. 1.- С. 98-107.
  8. Методика составления проблемных тезаурусов по медицине и здравоохранению. — М.: ВНИИМИ, 1977. — 23 с.
  9. Методика стандартизации научно-технической терминологии. РД 14-74. — М.: ВНИИКИ, 1975. — 72 с.
  10. Методические рекомендации по проведению научно-исследовательских работ в области упорядочения медицинской терминологии/ Утв. пред. Главной терминологической комиссии АМН СССР акад. Д. С. Саркисовым. — М., 1987. — 22 с.
  11. ОСТ N 91500.01.0001-2000 «Порядок разработки, согласования, принятия, внедрения и ведения нормативных документов системы стандартизации в здравоохранении» (приказ МЗ РФ N 302 от 31.07.2000).
  12. ПМС ИСО «Принципы и методы терминологии». — 1983.
  13. Проблемы упорядочения медицинской терминологии. — М., 1989. — 352 с.
  14. Чернявский М.Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии //Энциклопедический словарь медицинских терминов. — М., 1984. — Т. 3. — С. 410-425.

Канд. фармац. наук,
ФГУ Научный центр экспертизы средств
медицинского применения МЗ РФ (Москва)
Э.А.КОРЖАВЫХ

Д-р фармац. наук, профессор,
Российский университет дружбы народов (Москва) Л.В.МОШКОВА


Пред.

Государственный доклад Минздравсоцразвития России, РАМН «О состоянии здоровья населения Российской Федерации в 2003 году»

След.

«Международная классификация болезней МКБ-10» (Адаптированный вариант в трех частях) Приказ Комитета здравоохранения г. Москвы от 08.09.1997 N 483 «О мерах по реализации соглашений о сотрудничестве в области здравоохранения между Министерством здравоохранения Азербайджанской Республики, Главным управлением здравоохранения Баку и Комитетом здравоохранения г. Москвы»

СвязанныеСообщения

Общие положения

Федеральный закон от 29.12.2017 N 474-ФЗ «О внесении изменений в статьи 5 и 28 Федерального закона «О наркотических средствах и психотропных веществах»

02.02.2018
Общие положения

Федеральный закон от 29.12.2017 N 465-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации»

02.02.2018
Общие положения

Федеральный закон от 29.12.2017 N 439-ФЗ «О ратификации Конвенции Совета Европы о борьбе с фальсификацией медицинской продукции и сходными преступлениями, угрожающими здоровью населения»

02.02.2018
След.

"Конвенция о передаче лиц, страдающих психическими расстройствами, для проведения принудительного лечения" (Заключена в г. Москве 28.03.1997) "Протокол о механизме реализации Соглашения об оказании медицинской помощи гражданам государств - участников Содружества Независимых Государств в части порядка предоставления медицинских услуг" (подписан в г. Москве 27.03.1997) Соглашение Правительств государств - участников стран СНГ от 27.03.1997 "Об оказании медицинской помощи гражданам государств - участников Содружества Независимых Государств" Приказ Минздрава РФ от 21.01.1997 N 19 "О введении в действие Положения о порядке предоставления медицинской помощи гражданам Республики Беларусь в учреждениях здравоохранения Российской Федерации и гражданам Российской Федерации в учреждениях здравоохранения Республики Беларусь" (вместе с "Положением", утв. решением Исполнительного Комитета Сообщества Беларуси и России 18.12.1996) "Соглашение между Министерством здравоохранения Российской Федерации и Министерством здравоохранения Республики Молдова о сотрудничестве в области медицины и здравоохранения" (заключено в г. Москве 07.10.1996) Федеральный закон от 12.08.1996 N 112-ФЗ "О внесении дополнения в Федеральный закон "О предупреждении распространения в Российской Федерации заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ-инфекции)" Федеральный закон от 30.07.1996 N 99-ФЗ "О внесении изменений и дополнений в Закон Российской Федерации "О социальной защите граждан, подвергшихся воздействию радиации вследствие аварии в 1957 году на производственном объединении "Маяк" и сбросов радиоактивных отходов в реку Теча" Приказ Минздравмедпрома РФ от 08.11.1995 N 306 "О подписании и реализации Соглашения между Правительствами Российской Федерации и Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области медицины и здравоохранения"

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Товары

  • Abbott Atlas of Blood Cell Differentiation Abbott Atlas of Blood Cell Differentiation 205 ₽
  • Analytical Chemistry Books Analytical Chemistry Books 342 ₽
  • Immunology Books 7 Immunology Books 7 342 ₽
  • Медицинская библиотека 2 Медицинская библиотека 2 342 ₽

Товары

  • Immunology, Lab Researches, International Pharmacopoeia Immunology, Lab Researches, International Pharmacopoeia 342 ₽
  • Массаж головы Массаж головы 274 ₽
  • Holland-frei Cancer Medicine Holland-frei Cancer Medicine 205 ₽
  • Family Medicine Books Family Medicine Books 342 ₽
  • Gynecology and Obstetrics Looseleaf Gynecology and Obstetrics Looseleaf 342 ₽

Метки

AstraZeneca FDA RNC Pharma Алексей Водовозов ВОЗ Вакцина Заметки врача Лекарства Минздрав Москва Подкасты Производство Слушать подкасты бесплатно онлайн вакцинация вакцинация от коронавирусной инфекции видеолекции дети здравоохранение РФ исследование исследования клинические исследования книги для врачей коронавирус коронавирус 2019 коронавирус 2021 коронавирусная инфекция мероприятия новости Remedium новости медицины новый коронавирус онкология опрос подкаст продажи разработка рак регистрация рост рынок лекарств слушать подкаст онлайн статьи для врачей сша фармацевтика фармация фармрынок РФ

Свежие записи

  • Экспертный совет фонда «Круг добра» предложил расширить перечень закупаемых препаратов
  • Минздрав ускорит выделение субсидий на оказание ВМП-II
  • В Вологодской области обнулилась статистика абортов за счет переброски пациенток на эту процедуру в соседние регионы
  • Биопечать и биомедицина станут частью нацпроекта «Новые технологии сбережения здоровья»
  • Срок назначения соцобъектов после приватизации для детских лагерей предложено увеличить вдвое
  • О нас
  • Реклама
  • Политика конфиденциальности
  • Контакты

© 1999 - 2022 Recipe.Ru - фармацевтический информационный сайт.

Добро пожаловать!

Войдите в свой аккаунт ниже

Забыли пароль?

Восстановите ваш пароль

Пожалуйста, введите ваше имя пользователя или адрес электронной почты, чтобы сбросить пароль.

Вход
Нет результата
Просмотреть все результаты
  • Главная
  • Новости
    • Новости медицины и фармации
    • Пресс-релизы
    • Добавить новость/пресс-релиз
  • Документы
    • Госреестр ЛС
    • Госреестр предельных отпускных цен
    • Нормативная документация
      • Общие положения
      • Управление в сфере здравоохранения
      • Медицинское страхование
      • Медицинские учреждения
      • Медицинские и фармацевтические работники
      • Бухгалтерский учет и отчетность
      • Медицинская документация Учет и отчетность
      • Обеспечение населения лекарственными средствами и изделиями медицинского назначения
      • Медицинская деятельность
      • Санитарно-эпидемиологическое благополучие населения
      • Ветеринария
    • Госреестр медизделий
    • Реестр разрешений на КИ медизделий
    • Реестр уведомлений о деятельности в обращении медизделий
    • Разрешения на ввоз медизделий
    • Изъятие ЛС
    • МКБ-10
  • Магазин
    • Медицина
    • Фармация
    • Биология, биохимия
    • Химия
  • Контакты

© 1999 - 2022 Recipe.Ru - фармацевтический информационный сайт.

Go to mobile version