Recipe.Ru

<Письмо> Роспотребнадзора от 17.09.2009 N 01/13796-9-32 «О направлении материалов СДС по организации вакцинации против пандемического гриппа»

ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗАЩИТЫ ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И БЛАГОПОЛУЧИЯ ЧЕЛОВЕКА

ПИСЬМО

17 сентября 2009 г.

N 01/13796-9-32

О НАПРАВЛЕНИИ МАТЕРИАЛОВ СДС ПО ОРГАНИЗАЦИИ ВАКЦИНАЦИИ ПРОТИВ ПАНДЕМИЧЕСКОГО ГРИППА

Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека направляет для сведения материалы СДС США по организации вакцинации населения США против пандемического гриппа.

Руководитель
Г.Г.ОНИЩЕНКО

Приложение
к письму Роспотребнадзора
от 17.09.2009 г. N 01/13796-9-32

КОНТРОЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ
ВОПРОСОВ CDC ПО ПЛАНИРОВАНИЮ КАМПАНИИ ВАКЦИНАЦИИ ПРОТИВ ГРИППА H1N1-2009

Данный документ адресован планирующим органам на уровне штатов и на местном уровне. Его цель — наметить основные действия по планированию кампании вакцинации моновалентной вакциной против гриппа A(H1N1)-2009 (вакцина против гриппа H1N1-2009). Данный документ не является исчерпывающим. Подробные руководства по конкретным вопросам уже имеются в наличии или станут доступны позже. В каждом штате необходимо адаптировать контрольный перечень вопросов с целью разграничения обязанностей органов штатов и местных органов.

Общая информация

Целевые и приоритетные группы

Для организации проведения вакцинации населения клиниками системы здравоохранения (клиники, руководимые, организованные или финансируемые системой здравоохранения) необходимо: — Определить группы населения, подлежащие вакцинации в клиниках, осуществляющих массовую вакцинацию (клиниках, финансируемых системой здравоохранения). — Определить и оценить клинические участки (количество, расположение, лица для контактов, альтернативные участки, доступность). — Оценить численность и тип (целевые и приоритетные группы) населения, подлежащего вакцинации, на каждом участке. — Определить потребности в персонале и источники кадрового пополнения. — Разработать план кадрового обеспечения, включая определение источников привлечения волонтеров и разработку меморандумов о договоренности с заинтересованными организациями. — Инициировать заключение контрактов с кадровыми агентствами или общественными вакцинаторами в целях кадрового обеспечения или организации клиники/руководства клиникой. — Определить процедуру, позволяющую работникам здравоохранения из других территориально-административных образований в случае необходимости проводить вакцинацию.

Для организации проведения вакцинации населения частными вакцинаторами необходимо: — Встречаться с медицинскими обществами, ассоциациями больничных учреждений, профессиональными организациями, предоставляющими медицинские услуги, и распространять через них информацию. — Проводить почтовые рассылки или посылать по факсу информацию на адреса медучреждений, полученные из отделов лицензирования или медицинских обществ или использовать существующие инструменты информационного взаимодействия с медучреждениями (например, сообщения Сети оповещения в здравоохранении (HAN) или бюллетени Министерства здравоохранения).

Взаимодействие с другими партнерами в рамках работы по организации вакцинации населения

Сотрудничество с ведомствами и учреждениями, где это целесообразно, для обеспечения вакцинации обслуживаемых групп населения или связанных с ними групп, такими как: — Военные базы (разработка плана вакцинации для членов семей военнослужащих). — Клиники для ветеранов.
— Клиники службы здравоохранения, обслуживающей индейское население (IHS), и племенные клиники.

Координация распределения вакцин

Необходимо:
— Определить общее количество вакцины, распределяемое между клиниками системы здравоохранения, включая проведение вакцинации на базе школ, поставщиков медицинских услуг и других медучреждений, работающих в частном секторе (например, общественные иммунизаторы, поставщики розничных медицинских услуг). — Если территориально-административные образования пересекают границы штата, координировать распределение вакцины по обе стороны границы. — В рамках процедуры предварительной или текущей регистрации собирать данные о количестве доз вакцины против гриппа, введенных в течение предыдущего года, там, где возможно, с тем, чтобы определить возможности поставщика услуг по вакцинации населения против гриппа. — Разработать план распределения вакцины (например, частичные отправки всем медучреждениям, проводящим вакцинацию, последовательные отправки группам таких медучреждений). — Разработать план укомплектования персоналом для ввода данных в VACMAN (компьютерная программа, используемая участниками программы иммунизации).

Вакцинация работников системы здравоохранения и персонала служб экстренной медицинской помощи

Необходимо:
— Разработать соглашения с больницами для делегации им полномочий по вакцинации персонала и определить численность персонала (весь персонал и персонал, непосредственно контактирующий с больными). — Собрать необходимую информацию (адрес доставки вакцины, контактные лица и т.д.) для поставки вакцины. — Разработать план получения вакцины для амбулаторных учреждений (могут получать вакцину посредством централизованной доставки или самостоятельно по определенному адресу). — Разработать план вакцинации персонала служб экстренной медицинской помощи.

Вакцинация детей школьного возраста

Необходимо:
— Проработать вопросы организации и проведения вакцинации в образовательных учреждениях с органами управления образованием штата. — Проработать вопросы организации и проведения вакцинации в образовательных учреждениях с органами управления образованием в школьных округах, на местном уровне; составить перечень школ/школьных округов, желающих участвовать в вакцинации на базе школьных клиник. — Разработать планы укомплектования школьных клиник персоналом, включая определение источников набора волонтеров и разработку меморандумов о договоренности с заинтересованными организациями. — Разработать информационные материалы для родителей. — Разработать формы [информированного] согласия на вакцинацию ребенка для родителей, работая совместно с местными юрисконсультантами. — Разработать планы по обеспечению раздачи и сбора максимального числа форм [информированного] согласия на вакцинацию ребенка для родителей, где это целесообразно (например, если планируется работа школьных клиник в часы занятий в школе и без присутствия родителей). — Обеспечить предоставление родителям «Информационного заявления о вакцинации» (VIS) в отношении каждой дозы вакцины.

Труднодоступные и уязвимые группы населения

Необходимо:
— Определить группы населения, проживающие в труднодоступных местах. — Оценить численность таких групп населения. — Разработать план, позволяющий добраться до этих групп населения и/или транспортировать их в медицинские пункты. — Разработать меморандумы о договоренности с государственными учреждениями, организациями волонтеров и другими организациями, с тем, чтобы охватить эти группы населения вакцинацией.

Племенное население

Необходимо:
— Обеспечить участие службы здравоохранения индейского населения (IHS) и разработчиков планов на уровне племен в разработке и окончательном оформлении планов вакцинации.

Информационное взаимодействие

Необходимо:
— Обеспечить четкое информационное взаимодействие по осуществлению рекомендаций в отношении целевых и приоритетных групп, и необходимости введения второй дозы вакцины. — Разработать целевые (рекомендованные для групп) сообщения для рекламы клиник и вакцинаторов, участвующих в проведении вакцинации против гриппа H1N1-2009. — Обеспечить участие местных заинтересованных сторон и/или лиц, обеспечивающих контакты с ключевой аудиторией, при формировании стратегий по охвату населения [вакцинацией]. — Выявить языковые и культурные барьеры и разработать план по их устранению. — Планировать проверку доступности, понятности языка сообщений. — Подготовить меморандумы о договоренности с каналами, осуществляющими информационное взаимодействие (например, общественные и социальные или религиозные сети, партнеры среди представителей торговли или местного бизнеса). — Определить наилучшие средства для целевого широкого ориентирования информации на различные этнические и социально-экономические группы населения (средства информации, работа с врачами, использование веб-сайтов или новых средств информации). — Обратиться к разнообразным местным партнерам, добровольческим группам и другим неправительственным организациям с конкретными инструкциями о том, как оказывать техническую помощь в передаче сообщений и помогать населению приходить на участки, проводящие вакцинацию. — Планировать создание сетей для информационного взаимодействия среди учреждений на уровне штата и местном уровне для обеспечения координации сообщений. — Постоянно проводить оценку стратегий и адаптировать сообщения по мере необходимости.

Планирование в отношении клиник,
осуществляющих крупномасштабную вакцинацию

(см. руководящие документы по адресу http://www.cdc.gov/h1n1/vaccination)

  1. Общая информация

Необходимо:
— Определить на месте количество холодильников для хранения вакцины. — Определить состояние аппаратуры связи. — Разработать процедуру получения вакцины и отчетности за нее. — Разработать план общей конфигурации участка, потока пациентов, должностные инструкции, определить потребности в оборудовании. — Разработать план обеспечения персонала клиники идентификационными средствами (бейджи). — Разработать план реагирования на непредвиденные случаи или поствакцинальные осложнения, когда требуется неотложная помощь (например, при обмороке). — Разработать план по сбору данных.
— Разработать процедуру вакцинации людей, не говорящих на английском языке (определить языковые потребности и потребности в персонале, говорящем на том или ином языке). — Обеспечить информацию о дате прихода для введения второй дозы вакцины. — Обеспечить обновление и наличие контактной информации для персонала. — Разработать учебные материалы, включая план своевременного обучения. — Разработать планы действий в чрезвычайных ситуациях на случай отсутствия сотрудников. — Разработать план рекламы клиники в глазах общественности и потенциальных вакцинаторов.

b. Школьные клиники

Необходимо:
— Изучить вопросы, связанные с вакцинацией детей (схема перемещения из классной комнаты в помещения, где проводится вакцинация). — Планировать решение вопросов, связанных с получением [информированного] согласия во время работы клиники (сверка личности давшего согласие ребенка в отсутствие родителей).

Отслеживание введенных доз

Необходимо:
— Определить систему сбора данных и способ передачи минимальных необходимых элементов данных. — Определить местные требования к сбору данных. — Распространять разъясняющие материалы среди пунктов вакцинации. — Разработать план укомплектования персоналом и обучения сбору, вводу и передаче данных в государственных клиниках и в местных департаментах здравоохранения и департаментах здравоохранения штатов. — Определить потребности в оборудовании на всех пунктах сбора и передачи данных.

Контроль безопасности

Необходимо:
— Определить и реализовать механизмы срочного и регулярного обмена информацией о безопасности вакцины с вакцинаторами. — Распространять информацию среди вакцинаторов для информирования их о системе докладов о случаях поствакцинальных осложнений (VAERS).

Юридические вопросы

Необходимо:
— Контактировать с советом по оказанию первичной медицинской помощи, чтобы определить, какие медицинские работники в смежных областях имеют законное разрешение на введение вакцины, каким типам пациентов и при каких условиях. — Обеспечить распространение/разъяснение информации в отношении «Закона об общественной и чрезвычайной готовности» (PREP Act) планирующим органам и вакцинаторам.

Для штатов и местных территориально-административных образований, где, по крайней мере, часть вакцины будет отправлена в центральный пункт получения и переупаковки для отправки в другие пункты/медучреждения: Общая информация
Необходимо:
— Разработать систему отслеживания и инвентарного учета движения материалов из пункта получения в другие пункты распределения с целью своевременного пополнения запасов.

Пункты получения вакцины

Необходимо:
— Определить обязанности персонала в отношении введения вакцины. — Рассчитать потребность в персонале по получению, хранению, распределению, переупаковке (с учетом возможного отсутствия сотрудников). — Разработать учебные материалы.

Хранение вакцин и обращение с ними

Необходимо:
— Обеспечить соответствующее место хранения как охлаждаемых (предварительно заполненные шприцы и мультидозные флаконы с вакциной и, возможно, адъювантом), так и неохлаждаемых запасов. — Обеспечить достаточные запасы для поддержания холодовой цепи во время хранения и транспортировки вакцины, как на складе, так и в клинике, проводящей вакцинацию.

Транспортировка

Необходимо:
— Планировать транспортировку вакцины из пунктов получения в пункты распределения. — Рассмотреть и, в случае необходимости, переработать планы действий по транспортировке в чрезвычайных ситуациях. — Определить источник и численность персонала, необходимого для транспортировки (с учетом его возможного отсутствия). — Разработать учебные материалы.

Охрана

Необходимо:
— Обеспечить охрану в пунктах получения, при транспортировке в пункты вакцинации и в самом пункте вакцинации. — Иметь план действий в чрезвычайных ситуациях на случай непредвиденных нарушений в пункте (пунктах) вакцинации. — Определить потребности в персонале службы безопасности. — Разработать учебные материалы.
Ссылки на негосударственные организации представлены исключительно для удобства пользователей. Эти ссылки не означают и не подразумевают одобрения этих организаций или их деятельности со стороны CDC или Федерального Правительства. CDC не несет ответственность за содержание веб-страниц отдельных организаций, которые могут быть размещены по указанным ссылкам.


Exit mobile version