Recipe.Ru

Вопрос: Согласно п. 3.1 приказа Минздравсоцразвития N 110 от 12.02.2007 в требованиях-накладных медицинских организаций на отпуск лекарственных препаратов из аптек наименования лекарственных препаратов пишутся на латинском языке. В тоже время согласно п. 13 приложения 2 приказа Минфина РФ от 1 декабря 2010 года N 157н «Об утверждении единого плана счетов бухгалтерского учета для органов государственной власти (государственных органов), органов местного самоуправления, органов управления государственными внебюджетными фондами, государственных академий наук, государственных (муниципальных) учреждений и инструкции по его применению» документирование операций с имуществом, обязательствами, а также иных фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета осуществляется на русском языке. Первичные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык. Так как требования-накладные являются первичными бухгалтерскими документами, должны ли медицинские организации, являющиеся государственными (муниципальными) учреждениями здравоохранения, выписывать требования-накладные на получение лекарственных препаратов с подстрочным переводом на русский язык? («Медтехника и медизделия», 2011, N 4)

«Медтехника и медизделия», 2011, N 4

Вопрос: Согласно п. 3.1 приказа Минздравсоцразвития N 110 от 12.02.2007 в требованиях-накладных медицинских организаций на отпуск лекарственных препаратов из аптек наименования лекарственных препаратов пишутся на латинском языке. В тоже время согласно п. 13 приложения 2 приказа Минфина РФ от 1 декабря 2010 года N 157н «Об утверждении единого плана счетов бухгалтерского учета для органов государственной власти (государственных органов), органов местного самоуправления, органов управления государственными внебюджетными фондами, государственных академий наук, государственных (муниципальных) учреждений и инструкции по его применению» документирование операций с имуществом, обязательствами, а также иных фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета осуществляется на русском языке. Первичные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык. Так как требования-накладные являются первичными бухгалтерскими документами, должны ли медицинские организации, являющиеся государственными (муниципальными) учреждениями здравоохранения, выписывать требования-накладные на получение лекарственных препаратов с подстрочным переводом на русский язык?

Ответ: Разделом III Приказа Минздравсоцразвития РФ от 12.02.2007 N 110 (ред. от 20.01.2011) «О порядке назначения и выписывания лекарственных препаратов, изделий медицинского назначения и специализированных продуктов лечебного питания» определен порядок оформления требований-накладных в аптечную организацию на получение лекарственных препаратов для медицинских организаций. В Письме Минздравсоцразвития РФ от 24.05.2007 N 4185-ВС «О Приказе Минздравсоцразвития РФ от 12.02.2007 N 110 «О порядке назначения и выписывания лекарственных средств, изделий медицинского назначения и специализированных продуктов лечебного питания» уточняется, что в настоящее время при оформлении заказа на получение лекарственных средств из аптечных организаций необходимо руководствоваться Инструкцией по бюджетному учету, утвержденной Приказом Минфина России от 10 февраля 2006 г. N 25н, и типовой межотраслевой формой требования-накладной N М-11, утвержденной Постановлением Госкомстата России. В бухгалтерском же учете отражаются хозяйственные операции. Согласно Федеральному закону от 21.11.1996 N 129-ФЗ «О бухгалтерском учете» (п. 1 ст. 9) все хозяйственные операции, проводимые организацией, должны оформляться оправдательными документами. Эти документы служат первичными учетными документами, на основании которых ведется бухгалтерский учет. Первичные учетные документы принимаются к учету, если они составлены по формам, содержащимся в альбомах унифицированных форм первичной учетной документации. Документы, форма которых не предусмотрена в этих альбомах, должны иметь следующие обязательные реквизиты: наименование; дату составления; наименование организации, от имени которой составлен документ; содержание хозяйственной операции; измерители хозяйственной операции в натуральном и денежном выражении; наименование должностей лиц, ответственных за совершение хозяйственной операции и правильность ее оформления; личные подписи указанных лиц. Необходимость подтверждения хозяйственных операций первичными учетными документами также обусловлена порядком определения налоговой базы по налогу на прибыль организаций. Для целей исчисления налога налогоплательщик уменьшает полученные доходы на сумму произведенных расходов (2, п. 1 ст. 252 НК РФ). Расходами признаются обоснованные и документально подтвержденные затраты, осуществленные налогоплательщиком. Для документирования операций по продаже товаров предназначена Товарная накладная ТОРГ-12, форма и Указания по заполнению которой утверждены Постановлением Правительства РФ от 25.12.1998 N 132. Товарная накладная ТОРГ-12 содержит все сведения, необходимые для описания операции, начиная с количественных показателей и заканчивая стоимостной оценкой реализуемых товаров. Есть в ней место и для идентификационных данных, таких как адрес, телефон, факс, банковские реквизиты участников сделки и даже основание отпуска товаров на реализацию. В Указаниях по заполнению унифицированной формы говорится, что она составляется в двух экземплярах. Первый остается у организации, сдающей товары, и является основанием для их списания, второй передается организации, приобретающей товары, и служит основанием для оприходования приобретаемых товаров. Данное положение касается непосредственных участников сделки купли-продажи товаров: поставщика и покупателя. Таким образом, требование-накладная на получение лекарственных средств не является первичным документом для целей бухгалтерского учета, а в накладной ТОРГ-12, которой оформляется передача лекарственных средств из аптечного учреждения, следует указывать торговое наименование лекарственных средств на русском языке.

Аудитор юридической
компании «Юнико-94»
Л.П.ПОЛЕВАЯ
23.05.2011


Exit mobile version